Глава 3. За покупками.

Случилось ожидаемое, тридцатого июля в девять утра в дверь постучали. Открыла Элизабет, на пороге стоял улыбающийся мистер Трайнер с конвертом в руках.
«Утро доброе, миссис Хогг! У меня хорошие новости» — сказал Трайнер и показал конверт.
«Проходите, не стойте же на пороге» — сказала Элизабет, впуская гостя в дом.
«Джим, дорогой, спустись, у нас гости» — крикнула она и побежала одеваться. 
Джим и Арс спустились в гостиную, где их уже поджидал Трайнер, он сразу же перешел к делу:
«Итак, рад сообщить, что ваш сын принят в лучшую школу магии в мире» — сказал он Джиму и протянул Арсу конверт.
Конверт из желтого пергамента был толстым и тяжелым, а адрес написан изумрудно зелеными чернилами. Без марки.
«Совиной почте марки не нужны» — понял Арс сразу.
Мистеру А. Енал
Прайвет Драйв, 9
Литтл Вингинг
Сюррей
Перевернув конверт, Арс увидел знакомую по книге пурпурную восковую гербовую печать с изображением льва, орла, барсука и змеи по краям большой буквы Х.
Он мгновенно вскрыл конверт и обнаружил в нем два листа: само письмо и список необходимого для учебы, на список  Арс не обратил внимания, его содержание он и так знал.
Письмо гласило:
ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА И КОЛДОВСТВА ХОГВАРТС
Директор: АЛБУС ДАМБЛДОР
(Орден Мерлина, Великий Волш. Первого Класса, Главн. Колдун, Верховн. Чародей Международной Конфед. Магов)
Дорогой Мистер Енал!
Мы рады сообщить Вам, что Вы приняты в школу Волшебства и Колдовства
Хогвартс. Пожалуйста, прочтите прилагаемый список необходимых учебников и оборудования.
Семестр начинается первого сентября. Ждем от вас совы не позднее тридцать первого июля.
Искренне Ваша,
Минерва МакГонагалл,
Заместитель Директора.
Все складывалось как нельзя лучше — точно по плану.
Молчание прервал Трайнер:
«Понимаете, Арсу, хоть ему уже двадцать, предоставляется возможность обучаться в этой замечательной школе. Для учебы ему необходимо приобрести определенные вещи, их список прилагается к письму. Для удобства могу предложить себя в качестве проводника, я могу показать место, где можно найти все что нужно и обменять маглловские деньги на золото».
«В смысле «обменять»»- удивился Джим.
«Не поймите меня неправильно, но ваши деньги не имеют ценности в нашем мире, поэтому их нужно обменять — пояснил свои слова мистер Трайнер — думаю, что сегодня хороший случай для покупок».
«Хорошо, мы будем готовы через десять минут» — сказала Элизабет, вставая с дивана.
«По-моему, я и сам справлюсь — возразил Арс — я уже большой мальчик и сам могу купить все необходимое. Кстати, где я возьму сову, что надо написать, как и куда мне её послать?»
«Не беспокойся, Арс, я помогу тебе решить эти проблемы — сказал Трайнер и улыбнулся — тебе нужно будет взять деньги для обмена»
«А сколько надо? У меня есть 500 фунтов, этого хватит?» — спросил Арс озабоченно.
«Если честно, я не знаю курса обмена и в маглловских деньгах не разбираюсь» — смутился мистер Трайнер.
«Ничего страшного, сынок, я дам тебе ещё две тысячи фунтов» — думаю этого тебе должно хватить.
На том и порешили. Через десять минут Арс шагал за мистером Трайнером по Прайвет Драйв. Проходя мимо дома Дурслей, он не заметил ничего интересного, дом как дом.
«А куда мы направляемся?» — задал вопрос Арс, зная заранее ответ на него.
«В Лондон, в Косой переулок, там продается все, что тебе понадобится, там же находится банк Гринготтс, в нем мы обменяем деньги»
Найдя укромное место, мистер Трайнер воровато огляделся, убедившись, что никто их не увидит, он повернулся к Арсу.
«Знаешь, добираться до Лондона маглловским транспортом очень долго, поэтому я предлагаю трансгрессию» — сказал он серьезно.
«Транс…что?» — Арс сделал вид, что не понял смысла слова.
«Трансгрессия это перемещение в пространстве, возьми меня за руку и не отпускай, если тебе страшно можешь зажмуриться» — сказал мистер Трайнер.
Арс послушно следовал указаниям. В следующую минуту все вокруг завертелось и пропало, Арс зажмурился, а когда открыл глаза, оказался в незнакомом, на первый взгляд, переулке. Выходя из переулка, мистер Трайнер сделал торжественное лицо и произнёс:
«Ну, вот мы и на месте!»
С этими словами он направился к маленькому обшарпанному пабу.
«Дырявый котел — подумал Арс — переход в Косой переулок».
Они спешно, чтобы прохожие не успели обратить на них внимания, вошли в паб и, не останавливаясь, вышли в маленький, огороженный дворик, где не было ничего, кроме мусорного бака и сорняков.
Мистер Трайнер стал осматривать кирпичи на стене над мусорным баком.
«Три вверх… Два в сторону» — читал его мысли Арс.
«Отойди-ка, сынок, в сторону» — сказал мистер Трайнер и постучал три раза в стену кончиком трости.
Кирпич, до которого он дотронулся, дрогнул — изогнулся — в середине появилось маленькое отверстие — оно росло и росло — и в следующую секунду они оказались перед аркой, за которой оказалась вымощенная булыжником улица, которая поворачивала и пропадала из виду.
Они прошли через арку и вступили в Косой переулок. Арка, как и полагается, сразу же преобразилась в стену. По обе стороны дорожки находились магазины и лавки, в которых продавались всяческие магические принадлежности. На мгновенье Арс забылся и потянулся один из магазинчиков, но мистер Трайнер вовремя окликнул его и вернул к реальности.
«Я, конечно, понимаю, что тебе всё это интересно, но прежде всего мы должны обменять твои деньги на золото — сказал он серьезно — сначала в Гринготтс, а потом за покупками»
Спорить Арс не стал и, оглядываясь, поплелся за проводником.
Они дошли до снежно-белого здания, возвышавшегося над магазинами. Рядом с полированными бронзовыми дверями, одетый в алую униформу с золотом, стоял гоблин, у него было смуглое, умное лицо, бородка клинышком и очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они зашли внутрь. Они увидели еще одни двери, на этот раз серебряные, с выгравированными словами:
Входи, незнакомец, но думай о том,
Что жадного вора не выпустят вон,
Что те, кто чужое берут задарма,
Те после отплатят всю цену сполна.
И если ты ищешь в том, что мы храним,
Предмет, никогда не бывавший твоим,
То, вор, проникающий тайно, учти:
Не только сокровище можешь найти.
«А что это значит?» — спросил Арс, указывая на гравировку (ответ он знал, но надо же хоть что-то спросить).
«Это предостережение для воров» — ответил мистер Трайнер спокойно.
Двое гоблинов поклонились им, когда они проходили через серебряные двери в огромный мраморный зал. Еще около сотни гоблинов сидели на высоких табуретах за длинной стойкой, записывали что-то в счетоводных книгах, взвешивали монеты на латунных весах, изучали драгоценные камни под лупой. Двери, ведущие из зала, невозможно было сосчитать, еще больше гоблинов с людьми заходили и выходили из них.
«Придумать такое невозможно, Роулинг точно здесь была — подумал Арс восторженно — все как в книге!»
Они пробрались к свободной стойке.
«Здравствуйте, этому молодому человеку необходимо обменять магловские деньги на золото, вы можете ему помочь?» — обратился к служащему гоблину Трайнер.
«Конечно — ответил гоблин и почему – то скривился — на какую сумму вы совершить обмен?»
«На две тысячи фунтов — ответил Арс — а каков курс обмена?»
«Курс довольно выгодный один к четырем» — ответил гоблин, усмехнувшись.
«В смысле?» — удивился Арс.
«В прямом: вы даете две тысячи фунтов за пятьсот золотых галеонов» — ответил гоблин.
«Пятьсот галеонов это много?» — спросил Арс у мистера Трайнера.
«Довольно много, тебе хватит на покупки, а ещё и останется кругленькая сумма» — ответил тот утвердительно.
«Тогда я согласен!» — сказал Арс и протянул гоблину деньги для обмена.
Тот не торопясь пересчитал полученные купюры и, произведя подсчёты, выложил на стол 500 золотых галеонов.
«А сколько стоит открыть счет» — спросил Арс у гоблина.
«Пять галеонов стоит аренда одного подвала» — ответил гоблин сухо.
«Отлично! Я хочу арендовать подвал!» — сказал Арс и выложил пять золотых монет на стойку.
Через десять минут он вышел из банка, имея 250 галеонов в сумке и ключ от своего подвала.
«А теперь я должен тебя покинуть, у меня ещё есть дела. Думаю, ты справишься с покупками сам, ведь список у тебя с собой. До свиданья, Арс Енал, надеюсь, ещё встретимся» — сказал мистер Трайнер и зашагал прочь.
Арс достал список необходимого и проверил, правильно ли он помнил необходимый маршрут.
В списке значилось:
ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА и КОЛДОВСТВА ХОГВАРТС ФОРМА Ученикам первого года требуется:
Три комплекта мантий (черного цвета)
Один колпак (черного цвета)
Одна пара защитных перчаток (драконья кожа или что-то подобное)
Один зимний плащ (черный с серебряными пуговицами)
Пожалуйста, учтите, что вся одежда учеников должна иметь вышитые инициалы.
УЧЕБНИКИ
У каждого ученика должен быть экземпляр следующих книг:
Стандартная Книга Заклинаний (первая ступень) Миранды Тетеревятник
История Магии Батильды Хлоп
Теория Магии Адалберта Ваффлинга
Руководство по Преобразованию для Начинающих Рвотны Переклю
Тысяча Магических Трав и Грибов Ботрудии Споры
Магические Вытяжки и Настойки Мышьякия Плута
Фантастические Животные и Где их Найти Тритона Обмандера
Темные Силы: Руководство по Самозащите Квентина Тримбла
ДРУГОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Волшебная палочка и котел (оловянный, стандартный размер номер два)
Набор стеклянных или хрустальных пробирок
Телескоп
Медные весы
Ученикам разрешается взять с собой сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу.
ВНИМАНИЕ РОДИТЕЛИ, НАПОМИНАЕМ, ЧТО УЧЕНИКАМ ПЕРВОГО ГОДА НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ БРАТЬ С СОБОЙ МЕТЛЫ.

Арс решил пройти маршрутом Гарри Поттера, поэтому, сначала направился за мантией в магазин «Мадам Малкин — одежда на все случаи жизни»
Мадам Малкин была коренастой улыбающейся колдуньей, одетой во все розово-лиловое.
«Что Вас интересует, молодой человек» — спросила она, улыбаясь.
От её взгляда Арсу стало неловко, он не знал, как описать фасон нужной ему мантии, поэтому, набравшись храбрости, произнес:
«Мне нужен комплект одежды для первокурсника Хогвартс»
Мадам Малкин пару секунд стояла, размышляя «а не розыгрыш ли это» (это явно читалось в её мыслях).
«Хорошо — сказала она — вставайте возле зеркала».
Табурета не требовалось, так как Арс был намного выше мадам Малкин. На примерку и подгонку одежды ушло около часа. После покупки одежды Арс приобрел перья, чернила и пергаменты. Дальше магазин «Завитки и Кляксы», где продавались учебники. Он купил весы, чтобы взвешивать ингредиенты для настоек и складной латунный телескоп, котелок. Потом он зашел в Аптеку, где было бы очень уютно, если бы не ужасающий запах: смесь тухлых яиц и гнилой капусты (Арс, конечно, читал об этом в книге, но на деле все оказалось ещё противнее). Поскорее закупив все, что требовалось, Арс покинул аптеку.
Поклажи у Арса заметно прибавилось, тащить такую кучу вещей в метро не хотелось, тут ему в голову пришла мысль поискать в магазинах уменьшающую сумку, чемодан или что-нибудь в этом роде. Побегать пришлось много, но, в конце концов, поиски увенчались успехом — в одном маленьком магазинчике он увидел на витрине чемодан, под ним было написано: «Чемодан — уменьшитель».
«Надо спросить» — подумал Арс и вошел в магазин.
В магазине было тесно от разных диковинных вещей, Арс протиснулся к прилавку. За прилавком стоял маленький седой старичок:
«Чего изволите?» — спросил он, вежливо кланяясь посетителю.
«Здравствуйте, я хотел бы узнать о чемодане — уменьшителе, сколько он стоит и как он работает?» — поинтересовался Арс.
«Молодой человек, чемодан — уменьшитель это очень редкая и дорогая вещь, не знаю, сможете ли вы себе позволить такую покупку»- сказал продавец и вопросительно посмотрел на Арса.
«Назовите цену, а я решу — могу я себе позволить покупку или нет» — ответил Арс, он, неожиданно для себя, начинал терять терпение, и было отчего — старик мысленно обсуждал с самим собой «Сколько можно содрать с этого юнца за старое барахло?»
Продавец молчал, он снова и снова мысленно перебирал возможную цену за чемодан, с одной стороны он боялся продешевить, а с другой его пугала возможность, что названная цена отпугнет покупателя.
«Так вы, наконец, выберете между двадцатью и тридцатью галеонами» — спросил Арс, не сдержавшись.
Старик опешил, он не ожидал такого поворота событий, ведь покупатель назвал правильно оба его варианта.
«Это невозможно» — крутилось в голове старика.
«Это вполне возможно — ответил Арс и загадочно улыбнулся, после чего многозначительно добавил — не пытайтесь темнить, назовите цену».
Старик вспотел, несколько минут он пытался собраться с мыслями, наконец, он промолвил:
«За этот чемодан я прошу двадцать галеонов, сударь».
«Отлично, вот ваши деньги — сказал Арс и отсчитал двадцать галеонов — но прежде принесите его и расскажите, как им пользоваться».
Старик принёс большой старый чемодан и поставил его на прилавок.
«Смотрите — сказал он — сейчас чемодан большой, вы можете сложить сюда свои вещи, после этого закройте чемодан и стукните три раза по замку, вот так»
Старик закрыл чемодан и постучал три раза по замку, после этого чемодан дёрнулся и прямо на глазах уменьшился до размеров дипломата.
«Скажите, а качества предметов не страдают от изменения размеров, например, живые объекты?» — поинтересовался Арс, рассматривая чемодан.
Ответ он узнал ещё до того, как старик открыл рот, прочитав его мысли, но дал ему шанс самому озвучить их:
«Молодой человек, это старый, но очень надежный чемодан, не беспокойтесь, ни предметы, ни живность в нём не пострадают!»
Арс отдал деньги, сложил свои вещи в чемодан и направился в магазин «Большого совиного магазина Ейлопса», там он выбрал себе серого филина, сначала он хотел себе полярную сову, белую и пушистую, но чашу весов в пользу филина склонило имя, выбранное Арсом заранее. Своего филина он назвал Стелс. Клетку Арс нёс в руках, филин мирно спал, очень не хотелось засовывать птицу в тесный дипломат. На очереди была покупка волшебной палочки, а это значило, что путь Арса лежал к мистеру Олливандеру.
«Интересно, сколько времени займет выбор волшебной палочки» — думал Арс по дороге в магазин.
Облупившиеся золотые буквы над дверью гласили: «Олливандер: изготовители лучших волшебных палочек с 382 года до н.э.». Одна волшебная палочка лежала на выцветшей фиолетовой подушечке в пыльной витрине.
«Надо же, опять всё точно как в книге» — подумал Арс с восхищением
Колокольчик зазвонил где-то в глубине магазина, когда он вошел внутрь. Это была маленькая комната, пустая, за исключением все того же, одного высокого стула. Чувство, охватившее Арса, в точности напоминали чувства Гарри, описанные в книге — это было странное чувство, как будто он вошел в библиотеку с очень строгими правилами, но, несмотря на это он с огромным интересом принялся разглядывать узкие коробочки аккуратными столбиками подпиравшие потолок. Почему-то, по спине побежали мурашки. Сама пыль и тишина этого места, казалось, хранили какую-то таинственную магию.
«Добрый день», — произнес мягкий голос. Арса чуть «Кондратий» не хватил от неожиданности.
Перед ним стоял старичок, его огромные бледные глаза светились как луны в полумраке магазина.
«»Здравствуйте — сказал Арс — мне нужна волшебная палочка».
«Ну, конечно же, это ведь не магазин мороженого!» — ответил мистер Олливандер, слегка улыбнувшись — странно, я помню каждую палочку, которую продал и каждого покупателя, но вы у меня впервые. Наверное, вам не понравились палочки моих конкурентов, и вы решили выбрать новую палочку? Скажите, только честно, какой по счету станет палочка, которую вы собираетесь купить?»
Этот вопрос смутил Арса, он в очередной раз почувствовал себя дураком.
«Ник, так студенты между собой называли Николая Федоровича, все просчитал, не стоило обзаводиться таким врагом» — думал Арс с горечью, мыслей мистера Олливандера он ни прочесть, ни услышать не смог, возникало такое чувство, что тот вообще не думал.
Помедлив, Арс твердо произнес: «Вообще — то, это моя первая палочка».
Мистер Олливандер прямо таки подпрыгнул на месте.
«Не может быть, впервые слышу такие слова от столь взрослого мага. Хотя, постойте-ка, около двух недель назад в «Ежедневном пророке» писали о юноше, открывшем свои магические способности в двадцать лет. Где-то здесь у меня был этот выпуск — после этих слов мистер Олливандер удалился за стену из коробочек, но через пару минут вернулся с газетой в руках — фотографии нет, но есть имя и фамилия — Арс Енал. Это вы? Значит, Хогвартс, Дамблдор, все такой же добряк, как всегда!»
Врать Арс не решился. «Да, это я» — сказал Арс, а про себя проклял мистера Трайнера.
«Что ж, весьма занимательно, но приступим к подбору палочки. Кстати, именно палочка выбирает мага, а не наоборот. В какой руке держишь палочку» — сказал мистер Олливандер, доставая из кармана длинный сантиметр с серебряными делениями.
«В правой», — Ответил Арс утвердительно.
«Вытяни руку. Вот так, — он измерил Арса от плеча до пальцев, от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и охват головы. Пока он измерял, он говорил. — В каждой волшебной палочке Олливандеров основная часть состоит из сильных магических компонентов. Мы используем гриву единорогов, хвостовые перья фениксов и струны сердца драконов. Нет ни одной Олливандеровской палочки, похожей на другую, как нет одинаковых единорогов, фениксов или драконов. И, конечно, ты никогда не добьешься таких же результатов с волшебной палочкой другого мага».
Арс принял как должное то, что сантиметр, который мерил расстояние между ноздрями делает это самостоятельно. Мистер Олливандер порхал вокруг полок, снимая коробочки. Арс не терял времени и начал читать статью о себе, в ней говорилось: «Тринадцатого июля отделом Министерства магии, наблюдающим за проявлением магии в среде обитания магллов, был зафиксирован случай несанкционированного использования магии. Выехавший на место происшествия сотрудник обнаружил юношу двадцати лет отроду, именно он использовал магию, но, как было установлено, это было первое четкое проявление его магических способностей. В данный момент судьба Арса Енал, так зовут новоиспеченного мага, решается Министерством магии и администрацией школы магии Хогвартс. Продолжение читайте в следующих выпусках. Репортер. Рита Скиттер.» 
«Ну, куда же без неё!» — подумал Арс со злостью.

«Думаю, хватит, — сказал мистер Олливандер, и сантиметр кучкой упал на пол. — Вот, Мистер Енал. Попробуйте эту. Дуб и волос единорога. Одиннадцать дюймов. Приятная и гибкая. Просто возьмите и взмахните».
Арс взял палочку и помахал ей немножко, но Мистер Олливандер почти сразу, же выхватил ее и его руки.
«Клен и перья феникса. Семь дюймов. Превосходная. Попробуйте…»
Арс попробовал, но едва успел ее поднять, как Мистер Олливандер выхватил и эту.
«Нет, нет — эбонит и грива единорога, восемь с половиной дюймов, пружинящая. Давайте, давайте, попробуйте эту».
Арс пробовал и пробовал. Он знал, чего ждет Мистер Олливандер, но чуда, раз за разом, не происходило. Стопка опробованных палочек поднималась на стуле все выше и выше, но чем больше палочек доставал Мистер Олливандер с полок, тем, казалось, счастливее он становился.
«Трудный покупатель, а? Не волнуйся, мы подберем тебе превосходную палочку где-то здесь… интересно… почему бы и нет… необычная комбинация… остролист и феникс, одиннадцать дюймов, хорошая и гибкая».
Арс взял эту палочку, всеми фибрами души надеясь, что она не выберет его, нельзя вмешиваться в ход истории — она должна достаться Поттеру. Прошел миг, другой, но ничего не происходило, к счастью, пронесло, мистер Олливандер разочарованно и между тем радостно убрал палочку обратно. Прошло ещё полчаса прежде, чем палочка нашлась:
Арс взял палочку — русская береза и перо Жар-птицы. «Символично» — подумал Арс и результат не заставил себя ждать. Он почувствовал неожиданное тепло в пальцах. Он поднял ее над головой и взмахнул, и поток красных и желтых искр вспыхнул в пыльной комнате как фейерверк, отбрасывая танцующие пятна света на стены. Мистер Олливандер воскликнул: «О, браво! В самом деле, великолепно… Вы весьма интересная личность, мистер Арс Енал, думаю, мы ещё не раз увидимся в будущем».
Приобретя все необходимое, Арс покинул Косой переулок и на поезде отправился домой.
Всю дорогу домой Арс снова и снова прокручивал случившееся при покупке Чемодана — уменьшителя. Он вновь и вновь анализировал пьянящее чувство, охватившее его при осознании своей власти над продавцом.
«Так вот, что чувствовал Волдеморт» — думал Арс.
С одной стороны это было весь приятное чувства, при этом и пугающее.
«Так и на Слизерин попасть недолго…» — подумал Арс и поёжился.
Первым делом он отправил Стелса с письмом МакГонагалл. Странное чувство, что он что-то забыл, постоянно терзало Арса. Он трижды сверил покупки со списком — всё на месте.
Тут он услышал крик из зала, это был голос Элизабет. Арс пулей спустился из своей комнаты в зал, где обнаружил Элизабет и мистера Трайнера, пытающегося её успокоить. Оказалось, что мистер Трайнер появился из камина как раз в тот момент, когда Элизабет возле него задремала.
«Позвольте узнать, что вы здесь делаете?» — возмущенно спросил Джим, только что вошедший в зал.
«Прошу простить моё неожиданное появление, но я забыл передать Арсу очень важные сведения — сказал мистер Трайнер и начал рыскать по своим многочисленным карманам — дело в том, что я не объяснил Арсу, как он сможет добраться до Хогвартс.»
Наконец, он нашел то, что искал.
«Твой билет в Хогвартс, — сказал он. — Первого сентября — вокзал Кинг Кросс — на билете все написано».
Мистер Трайнер отдал Арсу билет, и, видя неодобрительный взгляд Джима, спешно ретировался в камин и исчез в зеленом пламени.
Только сейчас Арс понял, чего он не сделал — не спросил где взять билет, к счастью, Министерство магии об этом подумало. Ещё он вспомнил о статье в газете про себя и рассказал о ней Джиму и Элизабет, было ясно, что Министерство магии не умеет хранить секретов.
«Хорошо, что хоть адреса не написали, а то хлопот бы прибавилось. Ты у нас теперь прямо как Гарри Поттер — не обычный человек, а просто избранный какой-то!» — сказал Джим и шутливо изобразил заискивающий поклон — нам только прессы не хватало, на пороге.
«Ладно тебе, дорогой. Может это не мистер Трайнер» — одернула его Элизабет и сделала ангельское личико.
До начала основной работы оставался ещё целый месяц — можно было отдохнуть всласть.

Поделитесь с друзьями!
Найди меня, если сможешь

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>